A télapó nem is olyan jószívű, Inkább azt mondanám rá, hogy kétszínű. Én már egyáltalán nem szeretlek, Mert ürüléket adsz a gyerekeknek. Santa Claus is not so good hearted I'd rather say he is two colored (Hungarian equivalent of two faced) I don't love you anymore Cause you give childrens excrement A fogait soha meg nem mossa, A puttonyát néha tele fossa. A gyerekeknek igazuk van abban, Nem jó, ha az ajándékba szar van. He never washes his teeth Sometimes fills his bag with diarrhea The children are correct in tha It's not good if the gift is made of shit. Gyurika te lézerfegyvert kértél, Ajándékod e helyett egy végbél. Ha meglátom, hogy nem örülsz ennek, Visszakézből rögtön pofán verlek. Gyurika (diminutive name) you asked for a laser weapon Your gift instead is an anus If I see you don't enjoy this I'll smack you in the face (more like muzzle, it's an offensive way to describe someones face) with a backhand. Refr.: A télapó nem a régi már, Ha kedve tartja állva bekakál. Büdös puttony himbálózik a vállán, Hányás csordogál a szakállán. Santa Claus is not the same anymore If he likes it he shits himself standing Stinky bag is swinging on his shoulder Vomit dribbles down his beard Semmit nem kapsz karácsonyra, Ancsa, Mert a szemed kibaszottul bandzsa. De ne mondjad, hogy gonosz ember vagyok, Mer a fülcimpádra ráfingok egy nagyot. You get nothing for christmas, Ancsa (diminutive name) Cause your eyes are fucking cross eyed But don't say I'm an evil man Cause I'll fart a big one on your earlobe Megajándékozlak Emőke, Itt egy szaros WC-ülőke. Te pedig egy kisautót kapsz Márton, Csak először a fosomba mártom. I'll give you a gift Emőke Here's a shitty toilet seat You will get a toy car Márton But first I'll dip it in my diarrhea Lenne hozzád egy kérdésem Ádámka: Mér kakkantassz a nővéred hátára? Úgy emlékszem, hogy elmondtam már tavaly, Csakis a WC-be való a ganaj. I have a question for you Ádámka: Why are you pooping on your sister back? I remember I told you last year Manure belongs in the toilet. Refr. A Pistike nagyon-nagyon rossz gyerek, Ajándékot adni neki nem lehet. Nem jár neked az aranyos kisállat, Úgy döntöttem, inkább körbe pisállak. Pistike was a very very bad kid He can't be given a gift You won't get a cute little animal I decided I will piss around you Te következel most Barnabás, Ajándékod izomsorvadás. Csak vicceltem, a sírást most fejezd be, Mer a fitymámat ráhúzom a fejedre. You are next now Barnabás Your gift is muscle distrophy I was just kidding stop crying now Cause I'll pull my foreskin onto your head. Későre jár, elhúzom a belemet, Ajándékot kaptatok már eleget. Búcsúzáskor a legszebb a káröröm, Hogy a lábujjam a hajatokba dörgölöm. It's getting late, I'll drag my intestine away (colorful way to say I'm going) You've gotten enough gifts. When saying goodbye the best thing is the schadenfraude That I rub my toe in your hair.