A télapó nem is olyan jószívű,
Inkább azt mondanám rá, hogy kétszínű.
Én már egyáltalán nem szeretlek,
Mert ürüléket adsz a gyerekeknek.
Santa Claus is not so good hearted
I'd rather say he is two colored (Hungarian equivalent of two faced)
I don't love you anymore
Cause you give childrens excrement
A fogait soha meg nem mossa,
A puttonyát néha tele fossa.
A gyerekeknek igazuk van abban,
Nem jó, ha az ajándékba szar van.
He never washes his teeth
Sometimes fills his bag with diarrhea
The children are correct in tha
It's not good if the gift is made of shit.
Gyurika te lézerfegyvert kértél,
Ajándékod e helyett egy végbél.
Ha meglátom, hogy nem örülsz ennek,
Visszakézből rögtön pofán verlek.
Gyurika (diminutive name) you asked for a laser weapon
Your gift instead is an anus
If I see you don't enjoy this
I'll smack you in the face (more like muzzle, it's an offensive way to describe someones face) with a backhand.
Refr.:
A télapó nem a régi már,
Ha kedve tartja állva bekakál.
Büdös puttony himbálózik a vállán,
Hányás csordogál a szakállán.
Santa Claus is not the same anymore
If he likes it he shits himself standing
Stinky bag is swinging on his shoulder
Vomit dribbles down his beard
Semmit nem kapsz karácsonyra, Ancsa,
Mert a szemed kibaszottul bandzsa.
De ne mondjad, hogy gonosz ember vagyok,
Mer a fülcimpádra ráfingok egy nagyot.
You get nothing for christmas, Ancsa (diminutive name)
Cause your eyes are fucking cross eyed
But don't say I'm an evil man
Cause I'll fart a big one on your earlobe
Megajándékozlak Emőke,
Itt egy szaros WC-ülőke.
Te pedig egy kisautót kapsz Márton,
Csak először a fosomba mártom.
I'll give you a gift Emőke
Here's a shitty toilet seat
You will get a toy car Márton
But first I'll dip it in my diarrhea
Lenne hozzád egy kérdésem Ádámka:
Mér kakkantassz a nővéred hátára?
Úgy emlékszem, hogy elmondtam már tavaly,
Csakis a WC-be való a ganaj.
I have a question for you Ádámka:
Why are you pooping on your sister back?
I remember I told you last year
Manure belongs in the toilet.
Refr.
A Pistike nagyon-nagyon rossz gyerek,
Ajándékot adni neki nem lehet.
Nem jár neked az aranyos kisállat,
Úgy döntöttem, inkább körbe pisállak.
Pistike was a very very bad kid
He can't be given a gift
You won't get a cute little animal
I decided I will piss around you
Te következel most Barnabás,
Ajándékod izomsorvadás.
Csak vicceltem, a sírást most fejezd be,
Mer a fitymámat ráhúzom a fejedre.
You are next now Barnabás
Your gift is muscle distrophy
I was just kidding stop crying now
Cause I'll pull my foreskin onto your head.
Későre jár, elhúzom a belemet,
Ajándékot kaptatok már eleget.
Búcsúzáskor a legszebb a káröröm,
Hogy a lábujjam a hajatokba dörgölöm.
It's getting late, I'll drag my intestine away (colorful way to say I'm going)
You've gotten enough gifts.
When saying goodbye the best thing is the schadenfraude
That I rub my toe in your hair.